親日国タイの反応

東京メトロに「タイ語のパンフレット」があってタイ人感激

 

東京メトロにタイ語で書かれた観光案内パンフレットがあることがタイの掲示板で話題になっていました。どれだけ日本旅行をする人が増えてるかについて話し合うタイ人の反応をまとめました。

  2017年06月22日の人気記事TOP6

日本スゴーイ! タイ人のため、東京の地下鉄内にタイ語の観光パンフレットが!

CDWONhdUMAEAu-c

CDWONhdVAAEuxKS

東京メトロがタイ語の観光案内パンフレットを配布!

タイ人の反応

  • たくさんのタイ人が日本に行ってるってことだね!
  • もし日本人が少しでもタイ語を分かったら、タイ人はきっともっと日本旅行をするだろうね。
    もう長いこと行ってないけど、6月に久しぶりに行く予定。行ったら、このパンフレットを見てみよう〜。
  • 最近はデパートの閉まる時間もタイ語で書いてあったりするよ!
  • いろんな街で地図にタイ語が書いてあるのを見たよ〜。きっとこれからもっと増えるよ〜。
  • あら、日本のビザ免除に反対してる人には悲しいニュースね。
    (この文章だけで、どういう意図かは分かりませんが、マナーの悪いタイ人まで日本に行くからビザ免除は必要ないという意見や、海外旅行よりタイ国内旅行をすべきという意見もあるので、そういう人のことを言っているのかもしれません)
  • タイ人の観光客や観光収入を増やすのにはいい方策だね。タイ人がたくさん日本旅行をしてるから。
  • このパンフレットをひとつ持って帰ってきたけど、中には簡単な地図と、どの駅にどんな観光スポットがあるのか、各種カードを使う上でのルールが書かれてるよ。それ以外は日本語と英語の普通の電車網のマップだね。でも、彼らのマーケティングは本当に素晴らしいね。タイ人はこのパンフレットを見ればきっと感激するよ、なぜなら少なくとも中国や韓国の観光客よりは大事に扱ってもらえてると感じるから。
  • 河口湖のマップもそうだよ。タイ語だらけ。河口湖に行くタイ人は多いからね。
  • 大阪のヨドバシカメラでもタイ語の案内があったよ〜。ショッピングをしてたら急にタイ語の案内が聞こえたから驚いちゃった〜。
  • 僕は英語の看板でいいからもっと増やしてほしいよ。しっかり案内があるのは大きな街だけだし、それもまだ不十分だからね。英語の案内が増えれば、誰でも分かるし、ずっと便利になる。一部の言語だけだと、役立つのは一部の人だけだからね。
  • いいね、こういうのができるってことは本当にたくさんのタイ人が日本に行ってるんだね。上野や新宿に行ったけど、本当にタイ人ばかりだったよ。御徒町のユニクロに入ったら、周りはタイ人で溢れてたよ =.=
  • わ〜、素晴らしい〜。タイ人が殺到してるってことだね。わたしが2年前に行ったときは、なんにもなかったよ…。
  • タイ人にとっては嬉しいことだよね。でも、わたしは時々、看板に書かれてるタイ語の校正をしたくなるわ〜。
  • 日本で働くタイ人も増えてるからね。
  • 日光はタイ人だらけだよ。日光行きのバスに乗ったけど、会話を聞く限りタイ人率80%はいたね。タイ人がバスを占領したみたいになってたよ。
  • タイでも配布してほしいね。そうすれば、予習してから旅行に行ける。
ญี่ปุ่น สึโง่ย! เอาใจพี่ไทย วางหนังสือท่องเที่ยว ฉบับภาษาไทย ทั่วรถไฟในกรุงโตเกียว
「いいね」をクリックで最新記事をお届けします。

  関連する記事

日本人の反応(91コメント)

  1. オリンピックもあるし英語表記は地方でも取り組んでるのかな?よくわからん

  2. それよりハングルの看板減らしてよ
    北京語とかはしょうがないけども
    ハングルって呪いの文字みたいで気持ち悪いんだよなぁマジで

    • あいつら英語が得意だって自慢してるからいらないよな
      他の国の言語はオッケー

    • 呪いの文字ワロタ。

      欧米のアルファベット系は見慣れてるし、中華圏の漢字も当然見慣れてるから特に何とも思わない。東南アジア系のグルグルしたやつは見慣れないけど文字っぽいので違和感も嫌悪感は感じない。
      ハングルだけが文字というより暗号か符丁みたいでブキミなんだよね。
      ○人」ー人○みたいな
      いつもホームズの踊る人形思い出す。

      • 俺も韓国を嫌いになる前から、薄気味悪いなと思ってたけど、説明よんでなるほどーと思った。
        「踊る人形」は確かに不気味だった。呪術や、暗号のイメージだわ。
        そこにあとから知った国民性「言葉や概念を都合のいいように捻じ曲げる」のイメージが追加されて、見ると余計に不安が募る。
        表示は本当に不要だよ。在日犯罪率7割の民族にどうして便宜を図るんだろう?

        • 「踊る人形」に似てると思ってる人がいてくれて嬉しい!
          ただ違うのは、ハングルは解読する気にならんってことだ。

      • いいね。
        だよね。
        みんな同じように考えてたことがわかってうれしいよ。
        ハングル、いらないよね。

    • でも、韓国語で捲し立てるんでしょ?
      めんどくさいよね

    • ハングルの気持ち悪さについては私も謎です。
      嫌韓が始まる前からなので、韓国が嫌いだからというのは当てはまりません。
      なぜ気持ち悪いと感じてしまうのか、解決策があるといいんだけど…

      • それは自分の常識(世界観)のなかにないものを異物ととらえやすいとこからきてんじゃないかね

        • 常識(世界観)のなかにないものってねえ、これだけ韓流ごり押しでハングル見せられてもまだ気持ち悪いって言ってんの!
          書体とか見た目の何かにその理由があるはず。もちろん解決策もあるはず。

      • 私も嫌韓以前から(特に精神的に弱ってる時に)ハングルは苦手でした。
        ハングルは読めないのですが、怒りか呪いか狂気を感じて怖かったです。
        文字が「⚪︎◻︎トフH」等々の大きさやバランスが悪く全体の統一性が無いのが原因かと思います。
        バランスを計算しつくしたフォントを開発すればかなり良くなると思いますよ。

        • あなたの説も興味深いな!
          「ロ」「ト」「フ」とかは日本語のカタカナにもあるから、日本人から見て大きさがおかしいと、脅迫状の切り貼り文字みたいなのを想起させるのかもね。
          なるほどー

          ちなみに俺はキリル文字も苦手なんだよね。
          あるべきライン(特に底)が抜けてる気がして。

          • 文字に上下は無いんですよ。
            貴方おかしいんじゃないんですか?

          • 脅迫状の切り貼りに納得

      • 自分もどうにも不気味な感じがぬぐえなくて
        どうしてだろう?と思ったのですが
        都市伝説の「巨頭オ」みたいな不気味さを感じるのだと気付きました。
        異世界?亜空間?
        とにかくこの日本に存在してはいけない感じがするのです。

      • ハングルは発音記号だけど、それは口や歯や舌の形で表現してるんだって。
        そんな口元むき出しの集合体だから生理的に気持ち悪くて当然だよ。

    • もはや正統的な理屈をだして韓国否定できないから、
      もうどうでもいい個人観レッテル貼り付けだしてまで叩きに走るのね
      坊主憎ければ袈裟まで憎いことしだすやつは、痘痕も靨とか贔屓も盲目的にしだすから厄介だ

      • >もはや正統的な理屈をだして韓国否定できないから

        笑うところですか?
        でももう笑えないところまで来ちゃってるんだよ。

        あなたが日本でまともに生きてる在日とかハーフとかだったら申し訳ないけど、
        坊主も袈裟もおかしい、まともなところがとても少ない、
        ということを理解できないなら、その感覚はやっぱり奇妙だよ。
        同胞がどういう性質を持っていて、日本に対して何をしてきたか、
        きちんと現実を見ようよ。

        釣りだったら、見事に釣られちゃったけど。

      • もはや、理屈もへったくれもないところまで来てるってことだよ。
        消えろ!

    • 俺、地方都市在住で買い物はほとんど駐車場付きの郊外店舗だけど
      久々に駅前に行ったらハングル表示があって韓国人が徘徊してるのかよとサブイボがたった。
      もう二度と駅前で買い物するまいと決めたわw

    • 日本語でも「ひらがな」だけの文章や、「カタカナ」だけの文章って違和感あるよね。
      ハングルってそれなんだよ。
      本来は漢字とハングルのセットで使う言語なのに漢字をなくしてしまったので違和感が出てくる。

    • ハングル断固排除!!!

      • でも温泉でよくある「湯船の中でパンツを洗わないでください」の朝鮮語看板のように○○しないでください、みたいなハングル表記は必要なんだよね、
        あいつ等常識無いから、
        標識あっても傍若無人に振舞うし。

        韓国人のビザ免除は取り止めにするべきだわ、
        そうすりゃ朝鮮語の表記も必要なくなる。

    • 俺は中国語の案内の方が疑問。
      「あざみ野」を「薊野」って書いたって中国人は「アザミノ」って読まないでしょ。意味無いと思うの。
      もちろんハングルも不快だけどね。

    • 呪いの文字、まさしく

      ほんとに見るだけで気持ち悪いと感じる唯一の文字だわ
      勿論口話を聞くのも気持ち悪いけどね

  3. これからGWにかけて
    タイ人観光客がタイ量においでになると聞いたので

    • タイも5月の初めに連休があるからかも知れないね。
      うちは連休中パタヤのリゾートホテルに行く予定

      • 羨ましすぎる。いいなぁ・・・

      • ハイ!ハイ!ハイ!ハイ!ハイ100円!

      • タイ何回も行ってるけど、パタヤーは行った事がないなー。
        ニューハーフショーやゴーゴーバーとかが多そうな感じ。
        日本のおっちゃん達のリゾートってイメージで。

        タイのビーチリゾートやとクラビやピピが好き!
        昔はサムイも好きやったけど、今はプーケットみたいになって来てる。
        次は、チャーンに行ってみたいなー。

        • その通り!パタヤは汚ったない歓楽街だけど、リゾートホテルの中は綺麗だし、ウォータースタイダー付きプールやジム、ゲームセンター、子供預けられる施設、食事なんでも揃ってるから一切外出ないで過ごせるよ

        • パタヤはあの煩雑な雰囲気がいいんじゃないか。
          別に風俗系の店ばっかりじゃないよ。
          離れた北の方のビーチに行けば、閑静な雰囲気もある。

          • 北じゃなくて南だった。

  4. そんなに多いのか
    今度から歩く時はキョロキョロするか

  5. 特にちょん語は要らん。
    見辛いわ、気味悪いわ・・・。
    英語表記だけで充分。

  6. こんなパンフレット一枚でも母国語で書かれてるものがあると嬉しいものだよね。
    それにしても喜び方がかわいいな。

  7. >タイでも配布してほしいね。そうすれば、予習してから旅行に行ける。

    東京メトロ案内タイ語版はダウンロードできるぞ。
    http://www.tokyometro.jp/en/tips/guide/index.html

    タイ人がこのサイトは見ないだろうけど。。。

  8. 校正してくれてもいいんだぞ
    依頼されてパンフ作ってるけど作ってるの日本人だから
    翻訳業者に頼むけど訳が正しいかわからんのよ
    あとからネイティブはこんな言い回しはしないとかクレーム来たりするけど確認しようがないし発行したあとだからそのままにしている

    オリンピック前に表記を統一しようって意見は国で出ているけど議題になって1年以上たってもまだ指針が決定しない
    英語にしても道路名にアベニューつけるかストリートにするか看板取り替えなきゃならないし
    ちなみに今はローマ字表記で○○-Doriになってる所が多い

    • 現場の方、おつかれっすw

      >オリンピック前に表記を統一しようって意見は国で出ているけど議題になって1年以上たってもまだ指針が決定しない

      これは本当に日本の弱い部分だよね。
      俺も昔やったことあるけど(住所リストだけ)、海外向けに統一させて書くの本当に大変だった。その場としてのルールは決めるんだけど、例外がどんどん出てくるし、何が一般的なのかネットで検索しまくったわ。
      事によっては文化的な背景から違ったりするから面倒だわ

      • そーなんだよー
        通り名称も東西にのびる道はアベニューで南北ならストリートにしようとか(逆だったかも?)いう意見もあれば曲がる道はどうなんだ?○○通りアベニューじゃ通りという意味が二重になるだろとかさー
        決めてくれたら従うから決まってから言えと
        役所がらみだと翻訳頼むのにも翻訳業者の素性をはっきりさせにゃならんとかね面倒なんだわ予算の関係もあるし

        んで、看板見辛い文句もすんげー分かるが、中韓に関しちゃ差別だの不親切だの果てはレイシストだのうっさい連中がいるんですよ
        他の国は英語表記あれば文句言わないけどね
        それだけ大勢来ていて声がでかい
        中国語は漢字だからまだいいとしてハングルは文字数スペース取りまくるから駅名入れるときとか入らなくてイラッとする

  9. ハングルや北京語のパンフがあっても反対しない。だけど日本語と併記されてるものとか溢れてる看板とかやりすぎ。見づらくて仕方ない。日本語と英語表記だけにしろボケ。

    •  ハングルと中文の表記は、犯罪者が読めなくて知らなかったから無罪だ~
      って長年騒ぎ続けた結果だもん…
       余計に歩かされたから損害を受けた保障しろ、とか反対方向行ってしまった損害を補償しろ~とかも有るし

       こんな事で6時間も8時間もクレームで騒がれたくないでしょ?

  10. 案内は各言語のパンフレットでいい
    最近案内板がごちゃごちゃして本当に見にくい
    日本語と英語で十分だと思うわ

    • まったく同じ事をいつも思っていた。
      ある時駅のホームで駅名見て、子供が「英語の下のやつ(ハングルの事)が読めない」(アルファベットはわかるみたいだ)と言ったらそのお母さん、「あれは読めなくていいよ」と返してたw

      • おもしろいw

      • 駅の案内板も不快だが、自分がいつも使う通勤電車の車内放送に英語のほかに中国語とハングルが加わった。
        朝っぱらから混んでる上に空港からスーツケースと一緒に乗り込んで来るから通勤客としては被害甚大。おまけに耳から入ってくる雑音で毎朝の出勤が鬱だ。
        そのあとにタイ語でも流して気を持ち直させてはくれないだろうか。

  11. タイ人の観光客が増えたのだろうね。タイも豊かになってきた証拠。歓迎するよ。日本も色々な所に行きやすいようにしとかないとね。

  12. 日本はハングル表記をしたことが泥棒の案内をしたことに気づき後悔しています
    これからタイ語やアラビヤ表記が増えることを期待しています

  13. タイの本屋には日本の観光ガイド本が何種類もあるからあんまり必要なさそうだけど、タイ語の表記を日本で見かけたらタイ人は嬉しいだろうね
    タイは日本語で溢れちゃってるけど、初めてタイ来た時は日本語見かけると嬉しかったわ

  14. タイ人よ

    おいでやす。

  15. タイの人なら歓迎するけど
    日本は日本人向けの内需観光で回せるからそんなに積極的じゃないんだよね
    でもそういうところは悪人も少ないから道に迷いながら旅するのも乙だよ
    そこらの道端で寝てても安全だからね風邪とかは保証できないけど

  16. 東京丸の内で働いている警備員です。タイ人らしき人が異様に増えている(喋っている発音でなんとなく分かる)。道を聞いてくる人も礼儀正しい人が多い。タイ人は大歓迎です。
    民主党政権時代と比べて外国人観光客が4~5倍に増え、外周の巡回時に道を聞かれまくっています。大抵は皇居とスカイバス(※オリンピックの凱旋で使用した2階建てのバス)の場所です。

    • お仕事、ご苦労さまです。礼儀正しいタイ人と会う機会があると、気持ちが明るくなりますよね!

  17. 反日国の簡体字とハングルだけは少なめにしてほしい。
    タイのような親日国の案内表示は多めでよろしく。
    中国人は漢字読めるしね。

  18. 前最寄駅新宿だったときは駅でスマホやら紙見て立ち止まってる外国人よく見て時々声かけて教えてあげたんだが何せ朝多いんだよね。で、時間にゆとりもって出勤しないから時間なくてスルーしちゃったことも多かった。
    ヨーロッパでは切符買うときとか向こうからよく声かけてもらって助かったから※欄のみんなも助けてくれるとうれしい。

  19. タイ人が増えたのはビザ緩和したからだけどね。
    これは緩和して正解だった。

  20. マナーは良いわ朗らかに楽しんで行ってくれるわ犯罪やトラブルは起こさないわ
    何かあるとタイ人自身で自戒してくれるわ
    良い事づくめで日本としてはタイ人観光客にサービス良くして歓迎しない理由がない
    タイ語が覚束ないなら日本に居るタイ人にチェック入れて貰った方がいいんじゃないの

  21. タイ人は素直で現地のルールを守る人だから歓迎するわ
    中国人・韓国人は本当に来て欲しくない

  22. 約30年前くらいだけど、タイ人の就労者はその頃からけっこういたよ。
    都内の飲食店だけどね。中国人のほうが少なかったと思う。(中華料理店はしらんが)
    大体はまじめで友好的。やさしいしね。

  23. 自分も海外に行った時に日本語見つけた時は嬉しくなったからなあ・・・

  24. 微笑みの国タイの方がたはね、日本人の国民性と極めて近い、あったか、な気性の国民性。
    タイ語、増やして、中韓の文字減らしてください^^:

    反日の国の人が来ると、神社とかで悪さするし、最悪。スパイだし。

  25. もちろん観光の仕事をしていれば色んな言語表記するのはサービスとして正しいだろうけどあんまり色んな言語表記の看板建てられるのはちょっと邪魔。最近はスマホもあるしそこまで併記する必要ってあるのかな?
    その店内やパンフレットなら分かるけど大抵の国の人は簡単な英単語くらいなら分かるだろうから分かり易い言葉を並べればそれで分かるとも思うんだけどね。

  26. タイ王国から友好親善の証として贈られた象の「はな子」は今年、68歳になるんですよ。
    東京の「井の頭自然文化園」で飼育されています。

  27. ハングルの気持ち悪さは、文字としての不自然さなんだろうな
    作られた時代はそこそこ古いけど、ずっと放置されてて、一言語使用者としてまともな数の人口に使われるようになってからせいぜい100年ぐらい
    手書き文字として人の手や生理になじむように練られる時間があまりにも短くてただの記号の羅列状態
    そしてもう現代はパソコンはじめ手書きの頻度は小さくなってるから今後も手になじんで人間の生理になじむように洗練されることはもうないな

    • あの国だから、使いやすくするために改善なんて絶対しない(できないじゃなくて)だろうな

    • あれは単に発音を表してるだけだそうですので、文字というよりは発音記号ですね。
      「文字」ならば発音が同じでも意味が違うものは、日本語なら上・紙・髪・神、英語ならwrite・rightのように書き分けられますが発音記号なら書き分けることができません。
      つまり韓国は文字を持ってない原始社会なのです。
      それに作られた時代も他国の文字に比べれば(日本の仮名と比べても)新しいはずです。
      だからこそ、発音を表すには合理的にできてる部分もあるようですが、発音だけでは人の心の機微までは表すことができません。
      そこが文字と発音記号の違いです。

  28. 自分は日本語と英語だけで十分と思っているんだけど
    バンコクでは日本語案内を何度も見かけた
    とあるモールにも日本語案内がたくさんあって、スタバでコーヒー買った時に店員のニーチャンから「あそこに書いてある日本語は正しいか?読めるか?」とか訊かれた事がある
    モールのオーナーとかがそう訊くならまあわかるけど、スタバのニーチャンにだよw
    我ながら単純なことに、それだけのことで日本にもっとタイ語を増やすべきだとか思っちゃったりした

  29. 韓国人が喚き始めたら、即座に警察を呼ぶ事!
    不必要に対応する必要無しだよ

    確かに呪いの人形みたいなハングルは不愉快そのものだね
    川に流す紙の人形みたいで気持ち悪いし、言われてみれば本当に脅迫状の切り貼り文字みたい
    結構、こんな風に感じている人、多かったんだな~

  30. タイの人に道で会ったらタイ語で「ようこそ」と声かけたいね~
    何ていうんだろ

    • 急に声かけられたら怖いわww
      タイにいるけど、急に日本語で話しかけられたら不審に思うよ

    • タイだとどこに行っても、ワイしてサワディークラップ(男)、サワディーカー(女)って言われるから、それで良いと思うよ!

      大阪住やけど、2年位前からタイ人が増えて来てるよ!
      タイ語のアナウンス流してる店もチラホラあるしね!
      20年ぐらい前に、タイ人の友達に「日本に遊びにおいで!」って言ったら「タイ人が日本に行くのは凄く難しい。」って言われたから、良い時代になったなーって思うよ!

    • ようこそ (インディー・トォン・ラップ)
      はじめまして (インディー・ディー・ダィ・ルーチャック・カップ男性/カー女性);(お会いできて光栄です)という意味です
      普通に、サワディー・カップ(男性) サワディー・カー(女性)でいいでしょうね。
      <おはよう・こんにちは・こんばんは・さようなら すべてこれでOKです>
       挨拶するときに相手に向かって合掌すると、相手も必ず合掌してくれますよ。
      どこに行きますか パイナイ・カップ(男性) パイナイ・カー(女性)

      • タイ語は声調言語で高低アクセントの流れが一番重要だからカタカナなぞるように読んでも通じないんだよね
        日本人には無気音有気音の区別がつかないから練習してないとไก่(ko)とไข่(kho)の発音も聞き分けもできない(日本語には有気音の発音はない)
        อับ(ab)、อัด(ad)、อัก(ag)のような子音で終わる発音も苦手
        正しい発音はクラップ(kurappu)じゃなくてครับ(khrab)なんだよ
        惜しいレベルじゃなくてタイ人には全くように聞こえてしまうんだ
        前のสวัดี(sawadee) のほうは聞き取ってもらえるからだいたい察してくれるがw
        俺は空港でクゥラッポオオwwって笑われた よっしゃ掴みはOKだw

  31. タイ語は歓迎する、ただしおでん文字テメーはだめだ。

  32. 英語表記は受け入れるってのがネトウヨさんの凄いとこだよね
    公用語表記であとはパンフ、博物館みたいな施設ではこれが世界標準になりつつあるけど
    公的な場所では人口比だろ
    ただ詳しい案内は無線やバーコードでいいよな、まだ外国では日本にハイテクのイメージがあるし

  33. ドンキでもタイ語のポップをよく見かけるな

  34. 今日も山の手線にたくさん乗ってたな。

    仏像盗んだり、神社に落書きしたりしない国の人たちなら大歓迎。

  35. タイの人達とは仏教という同じ価値観を共有してるから歓迎できる、

    だが上か下かの儒教の価値観しかないK国人は日本に来るな。

    • それこそ不当な民族差別なんじゃないんですか?

  36. よくタイ人観光客見かけるよ〜みんな楽しそうに観光マップを広げてるので、見てるこっちも嬉しくなる。快適に過ごしてもらえたらやっぱり嬉しいよね!

  37. 日本に来るタイ人は英語表記で十分なんだけど。 でも、喜んでくれるならどんどん増やしてほしいね。 ハングルなんか消してタイ語表記に変更してほしい。 何せタイは親日だからなぁ。

  38. 外国の文字ってエキゾチックで魅力的だけど、ハングルだけはかっこ悪い。
    案内板もごちゃごちゃするだけだし、削った方がいいと思う。

  39. 本当に普通の案内番は日本語と英語で十分。早くハングル文字を消してくれ

  40. タイ語は気持ち悪くならないから良いけど
    ハングルは見てると気持ち悪くなるんだよ

  41. もろこし茶とか韓国海苔とか一部の食品で、日本原産で日本のメーカーが製造していてもパッケージにハングル文字書かれてる物があるけど、あれ宣伝としては逆効果なんじゃないかと思う

  42. 犯グル文字の気持ち悪さの理由が分かってすっきりしたw

  43. たまにタイ人観光客を乗せて観光地を回る事があるけど、マナーは凄く良い。びっくりしたのは神社の参拝の仕方が完璧だったこと。
    参拝前に柄杓で手を清めて更に柄杓の柄も清めたのには驚いた!
    ちなみに狛犬や本殿に油をかけられた神社だったんだけど。バングル表記消してタイ語に変えて欲しいよ。

  44. おまえらホント韓国好きだな

  45. ほんと、ハングル抹消して、こういうタイ語とかにしてほしい。
    身の毛のよだつものから、心が和むものへ変更!

  46. 中華圏の文字や英語は見慣れてるから違和感ない。
    ハングルはおでんみたいで、大昔の象形文字のようなのが不愉快。タイ語はあまり見慣れてないから何か気になる(どこが主語でどこが動詞なのかなとか)。ロシア語は顔文字に見えて集中できない。

    海外旅行出来る人は英語が出来る人が多いと思うから日本語と英語だけで充分だと思う。でも、母国語がマイナー言語だから海外の案内にないと思っててあったってなったら嬉しいよね。日本人もそんな人多いと思う。

コメントする

タイ 反応 日本