親日国タイの反応

日本のアニメイトがタイに進出!!【タイ人の反応】

 

日本のアニメイトがタイに進出することがタイの掲示板などでも話題になっていました。アニメや漫画はもちろん、関連グッズの販売に期待するタイ人の反応をまとめました。

  2017年04月10日の人気記事TOP6

アニメイトが出版大手4社と協業してタイに漫画店を出店!

909447-img.rfd3y4.ykrt

KADOKAWA、講談社、集英社、小学館の出版大手4社は、漫画・アニメ・ゲーム・その他関連商品の販売を手がけるアニメイトと協業し、資本金4億9600万円で合弁会社「株式会社ジャパン マンガ アライアンス」を設立。2016年春までにタイ・バンコクにマンガ・アニメショップを出店すると発表しました。

909447-img.rfd3y4.1qtwh

海外で広まっている国内マンガ・アニメの海賊版対策とともに、アニメや漫画のファン・認知度を高めるため日本のような販売手法やプロモーションを展開します。タイのマンガ・アニメ市場は150億~190億円ほどあると推定されていますが、現在はそのほとんどが海賊版に流れているといいます。

909447-img.rfd3y4.2ckwg

タイ人の反応

  • これはいいニュースだね。僕も漫画を読むのが好きだから。
  • アニメや漫画だけでなく関連商品も取り扱ってね〜、ほんと素晴らしいから。
  • 塩漬けにならないだけでも十分。いつも白けちゃうからね。 :onionhead045:
    • もしネットより早く正規版が販売されたらネットで読む人なんていないよね。紙の本のほうがずっと読みやすくて雰囲気もあるし。
    • ネットで先に読んで、単行本が出たらそれを買っている人もいるよ。
    • 僕は漫画に合計100万円以上費やしてるけど、いつも興ざめなのはとにかく出版が遅いこと。1年に1巻だけとか…なんとかしてほしいよ。
  • 1441114009-o
    黙って俺の金を持ってけ!(製作物やアート作品に対して高評価した場合に使われる。)
  • 今年にも出店してほしいよ。タイでは出版してないけど、面白そうな漫画が日本にはたくさんあるし。それなのにネットでは全部翻訳されてしまってるから。
  • タイに投資して、正規版を販売すれば、その結果は数日で出るだろうね。翻訳して、ネットにアップしてる連中に一定レベルの影響を与えると思う。
  • 零細書店はもちろん、タイの翻訳出版社にも影響があるだろうね。
  • タイの出版社には影響はないと思うけどね。きっと翻訳して販売するわけじゃなくて、タイの翻訳出版社と協力してそれを売るんじゃないかな?
  • 出版社は大丈夫だろうけど、零細書店は潰れちゃうかもね…。
  • やめて来ないで〜、日本旅行の時だけでも数万円は使っちゃってるのに〜。 :onionhead022:
  • アニメグッズを個人輸入してるショップより安いなら、いくらでも買うよ〜。
  • タイ語に翻訳しての出版がいまみたいに激遅にならないならハッピーだよ。
  • コナンを読み始めたのは大学の頃。それから、結婚して、子供ができて、離婚して、再婚して、離婚して、また結婚して、子供ができて、離婚して、再再再婚したけど、まだコナンは続いてる。いつになったら終わるのかしら?
  • アメリカの講談社レベルの翻訳をしてくれるなら一冊300バーツ(1,000円)でも買うよ。
  • 1441168902-TrueStory-o
  • これで僕のスーツケースがかなり軽くなるよ〜。 :onionhead022:
    キーホルダー、ポスター、フィギュアがタイでも買えるんだね。
  • いいね。あまり高くなくて、翻訳が遅くなくて、完結前に出版が止まるようなことがなくなれば最高だね。 :onionhead011:
  • 関連グッズを日本並みの値段で売って〜!!
    フィギュア、ガチャポン、ねんどろいどのタイの販売価格は超ボッタクリで、買う気にならないほどだからね〜。
  • 抱き枕を買える日が来たね。早く来て〜、お金を準備して待ってるよ〜。
タイ人「家にある一番古い日本の漫画を晒すスレwww」
タイの掲示板で自分が持っている一番古い漫画を見せ合うスレッドがありました。ボロボロになった古いタイ版コミック…
ร้านAnimate จับมือ 4สำนักพิมพ์ดังของญี่ปุ่น มีแผนเปิดร้านการ์ตูนในเมืองไทย
「いいね」をクリックで最新記事をお届けします。

  関連する記事

日本人の反応(25コメント)

  1. 要するに『漫画が好きな人は便利になるね♪』ってことなんやな
    ええことやん

  2. 海賊版や不法ダウンロードが横行してる中国、韓国と違って
    出版事情さえしっかり整えればタイではちゃんと儲けが出るんじゃないな
    まだあくまで期待の段階ですが

    • 韓国は知らないが、中国は出版流通&放送をしっかりやれば金にはなる
      去年のアニメ業界の収益が最高額だったのは、中国からの収入が増えたせいだからな

  3. インターネットとかタブレット(持ってないけど)で本的なもの?を読んだり観たり、どうもできない。

    • タブレットで電子書籍、はかさばらなくて良いんだけどね
      ミステリー小説を読み進めるうちに「あの辺にこういう記述があって、名前覚えてないけどあんな人がいたなあ」と思った時に紙の方が「この辺」て感覚を覚えてるんだけど、電子はそれが出来ないんだよね
      ページ数で覚えてるんじゃないから

      • 検索機能…
        学術書なんかは結構移行してるんだけどね

  4. ベルセルク…そろそろ前巻から3年目に突入…

    • まだ大丈夫だ!頑張れる!
      クリスタルドラゴンは前巻から8年ぶりに新巻が発売決定だ!

  5. 台湾と韓国以外のアジアでは商売にならないだろうね海賊版横行してるから

    • 韓国も商売にならないんじゃ
      あそこも、相当違法ダウンロード横行してるし

      • でも日本の次にラノベや漫画が売れてるのって韓国なんたぜ?
        もちろん海賊版じゃない奴な。

        • オタクの収集癖って世界共通かもしれん。

  6. 再再再婚したけど、まだコナンは続いてる。

    漫画化決定

    • 十二分に人生楽しんでるだろ!とか思って見てたわw
      日本だと金持ちじゃなきゃ首が回らなくなりそうだけど、タイだとどうなんかねぇ?

  7. 紙媒体の現地での印刷がどの程度行われてるのか分からないけど

    やっぱり翻訳版はそのための費用がかかるからそこまで安くはないだろうね

  8. 日本並みの値段で…と言っても、まだ高いのでは?
    とにかく高いよねアニメグッズは
    足元みやがって

  9. 海外での需要が有ると解っていてきちんとサービスを提供してこなかった企業側も怠慢だと思うよ。

  10. >関連グッズを日本並みの値段で売って〜!!
    日本並みの市場を形成してからだね。それまではアメコミと同様に印刷する冊数を決めて増刷しないような感じになるかもな。

  11. 丁度タイムリーに
    「客がいないことで有名なアニメイト郡山店店長が海外へ転勤!!店長の悲痛な叫びが…」
    という記事が上がってるんだが・・・

  12. 残念ながらタイではビジネスにならないだろうね
    タイの平均収入や海賊版の問題で
    漫画市場も小さいしね
    試みとしては良いとお思う
    俺も子供の頃、漢字読めなくて絵だけでまんがよんでたわw

  13. 将来的なことを考えるなら「ジャパン」は名前からをはずした方がいい
    そのうち現地人で漫画を書き始める人が出てくるかもしれん
    まあ…後で名前変えてもいいかも

    • むしろ、日本企業だという事が社名で周知できるんで、日本展開を考えている作家は参加しやすいかもね。 ザパニーズがジャパンとか使い出したら考える必要はあるが。

  14. 台湾のアニメイト行ったけど店員の女の子がBASARAファンで
    日本語が結構うまかった。
    タイでもアニメを通して日本語が広がればいいな。

  15. ムービックか
    バブル景気に上手く乗ったよな
    アニメックとアイドルはムービックの邪魔と
    バブル不況にやられた

  16. 違法は違法だけどね
    それで広まって市場が形成出来る様になったと言う点では悪くなかったと思う
    全く知らない物に金出す人は稀有だからね

    音楽もテレビやラジオで無料で聴けるから興味を惹いてCDやオンラインで買おうと思うわけで、まず知って貰って面白いと理解されないと

    これからは折合いを付けてく段階だろうね

コメントする

アニメ・コミック タイ ニュース 反応